Erreurs autres que celles déjà mentionnées Part4



52) On lit dans Matthieu (II. 16 ) . " Alors Hérode voyant que les Mages s'étaient moqués de lui, fut fort en colère ; et ayant envoyé ses gens, il fit mettre à mort tous les enfants qui étaient dans Beth-léhem et dans tout son territoire, depuis ceux de deux ans et au dessous, selon le temps, dont il s'était exactement informé des Mages ".

Il y a ici une double erreur, erreur de fait et erreur de jugement. Quant au fait lui-même, aucun historien, pas même Josèphe, n'en fait mention ; et il est à remarquer que Josèphe écrivait vers le temps d'Hérode, qu'il recherchait tous les faits qui pouvaient être à sa charge, et qu'il n'aurait certainement pas négligé de noter un crime aussi odieux que le massacre des petits enfants. Il y a de plus un manque absolu de jugement à admettre un pareil fait, lorsqu'on sait que Beth-léhem était une toute petite ville, très près de Jérusalem, sous la domination d'Hérode, et qu'il eût été très facile, dans ces conditions de retrouver la maison où les Mages étaient allés, et de s'épargner le meurtre d'une foule d'innocents.

53) On lit dans Matthieu (II. 17, 18) : " Alors s'accomplit ce qui avait été dit par Jérémie le prophète : On a ouï dans Rama des cris, des lamentations, des pleurs, et de grands gémissements ; Rachel pleurant ses enfants ; elle n'a pas voulu être consolée, parce qu'ils ne sont plus ".

C'est une fausse application d'un passage qu'on retrouve, à un tout autre événement, c'est à dire, à la guerre avec Nabuchodonosor, à la mort de plusieurs milliers d'lsraëlites, et à la captivité de Babylone . au nombre des morts se trouvaient beaucoup de descendants de Rachel, et le prophète nous la représente se désolant sur le sort de ses enfants.

Note de le l'auteur : Il paraît, des paroles du prophète, confirmées par l'Evangéliste que les âmes, dans le monde du Barzakh, voient les malheurs qui arrivent à leurs parents ou amis sur la terre, et en éprouvent du chagrin ;ce qui serait contraire à la croyance des Protestants.

54) Matthieu dit (II. 23) : " Et il alla demeurer dans une ville appelée Nazareth .. de sorte qu'il fut accompli ce qui avait été dit par les prophètes ; il sera appelé Nazaréen ". On ne retrouve rien de semblable dans aucun prophète : Les juifs réclament vivement contre cette falsification des textes, ils croient même qu'aucun prophète ne peut venir de la Galilée et encore moins de Nazareth, ainsi qu'on le voit par Jean (VIII. 52). Les exégètes chrétiens tâchent de concilier ces contradictions (XI.) par des hypothèses qui ne sont que des palliatifs et ne méritent pas qu'on s'en occupe.

55) Le 1er verset du 3e chapitre de Matthieu est ainsi conçu . "En ce temps-là Jean-Baptiste vint, et il prêchait dans les déserts de la Judée ".

A la fin du 2ème chapitre l'Evangéliste nous a déjà dit qu'Hérode était mort, qu'Archélaüs lui avait succédé, et que Joseph était allé en Galilée avec son fils et sa femme. Ainsi les mots "en ce temps". par les quels commence le 3e chapitre, doivent se rapporter au règne d'Archélaüs, et à l'établissement de Joseph en Judée. Or cela est inexact, car Jean-Baptiste ne commença ses prédications que 28 ans après ces événements.

56) On lit dans Matthieu (XIV. 3) : " Car Hérode avait fait prendre Jean, et l'avait fait lier et mettre en prison à cause d'Hérodias, femme de Philippe son frère ". Le mari d'Hérodias s'appelait Hérode et non Philippe (cf Josèphe, lib. XVIII. chap. 5).

57) Matthieu (XII. 3. 4 ) . " Mais il leur dit : N'avez-vous pas lu ce que fit David, ayant faim, tant lui que ceux qui étaient avec lui ; comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, dont il n'était pas permis de manger, ni à lui ni à ceux qui étaient avec lui, mais aux seuls sacrificateurs!"

Ces versets contiennent une inexactitude que je relèverai plus loin (n° 92).5S0. Le 27ème chap. de Matthieu contient ces mots . " Alors s'accomplit ce qui avait été dit par Jérémie le prophète : Ils ont pris trente pièces d'argent, qui étaient le prix de celui qui a été apprécié, et que les enfants d'Israël ont mis à prix ". Nous verrons plus loin qu'il y a ici une erreur (lib. II. sec. II. 29).

59) On lit dans Matthieu (XXVII. 5 l-53) : « En même temps le voile du Temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'au bas, la terre trembla, des rochers se fendirent ; des sépulcres s' ouvrirent , et plusieurs corps des saints, qui étaient morts, ressuscitèrent ; et étant sortis de leurs sépulcres, après sa résurrection, ils entrèrent dans la Sainte-Cité et ils furent vus de plusieurs personnes ».

Toute cette histoire ne mérite aucune considération. Le savant Norton, défenseur zélé des Evangiles, est obligé de la repousser pour plusieurs raisons qu'il expose, et dit en terminant : ... "Ce conte doit être considéré comme une fable ; probablement une qui, en commun peut-être avec d'autres à présent tout à fait oubliées, était en circulation parmi les couvertis Juifs après la destruction de Jérusalem. Quelqu'un, qui possédait un exemplaire de l'Evangile hébreu de Matthieu, peut avoir écrit le fait en marge de son exemplaire, qui, dans la suite, a été incorporé au texte dans des copies postérieures et, enfin, une ou plusieurs de ces copies peuvent être tombées entre les mains du traducteur grec".

Ce récit donne lieu à plusieurs critiques :

1) Après la mort de Jésus, les Pharisiens allèrent chez Pilate, et lui dirent : " Seigneur nous nous souvenons que, quand ce séducteur vivait, il disait : je ressusciterai dans trois jours. Commande, donc, que le sépulcre soit gardé sûrement jusqu'au troisième jour ". "On sait en outre que Pilate, avec sa femme, n'avait consenti qu'à regret à l'exécution de Jésus. Or s'il est vrai que la terre trembla, que les tombeaux s'ouvrirent, on ne peut pas croire que les Pharisiens eussent osé parler de Jésus comme d'un Séducteur, ni que Pilate eût pu les écouter jusqu'au bout. ayant des faits aussi éclatants devant ses yeux

2) Ces bouleversements de la nature n'auraient pas manqué de convertir beaucoup de païens et de Juifs s'ils s'étaient produits réellement. lorsque les langues de feu descendirent sur les Apôtres, et que ceux-ci parlèrent plusieurs idiomes à la fois, plus de trois mille personnes se convertirent (Act. II.) ; est-il possible que des miracles plus étonnants encore n'aient touché personne ?

3) Des faits aussi éclatant et aussi contraires à l'ordre de la nature, s'ils avaient réellement eu lieu, n'auraient pas manqué d'être mentionnés par tous les historiens de cette époque : nul n'en dit mot, si ce n'est Matthieu ! En supposant même que, par esprit de haine ou par une excessive partialité, les historiens profanes eussent à dessein passé sous silence des faits si remarquables, comment se fait-il que les chroniqueurs chrétiens, surtout Luc, si exact, si avide de miracles, n'en dise mot ? Comment expliquer le silence des autres Evangélistes sur ces faits, lorsque nous les voyons en mentionner d'autres bien plus insignifiants ? Luc et Marc ne parlent que du voile du Temple, et passent sous silence tous les autres miracles.

4) Le voile du Temple était de lin extrêmement fin. Y a-t-il rien d'étrange qu'il se soit déchiré ? Et que veut dire ce détail de " haut en bas ?'. Et comment le Temple lui-même put-il rester debout ?

5) La prétendue résurrection de plusieurs saints serait contraire à la doctrine professée par Paul, car il a dit que le Christ est " le premier des ressuscités ". Tout porte par conséquent à confirmer l'opinion de Norton, et nous autorise à croire que la traducteur de Matthieu, à l'instar d'un homme qui "ramasse du bois dans l'obscurité", n'a pas su distinguer le vrai du faux, l'authentique de l'apocryphe, et qu'il a tout traduit sans examen. Est-ce sur un pareil texte que l'on peut se fonder avec assurance ? Non, par Dieu.

60) 61) 62) On lit dans Matthieu (XII 39, 40) : " Mais lui, répondant, leur dit : La race adultère et méchante demande un miracle ; mais il ne lui en sera accordé aucun autre que celui du prophète Jonas. Car comme Jonas fut dans le ventre d'un grand poisson trois jours et trois nuits, ainsi le Fils de l'Homme sera dans la sein de la terre trois jours et trois nuits ".

On lit plus loin dans le même Evangile (XVI. 4) : " Cette race méchante et adultère demande un miracle, mais on ne lui accordera aucun autre, que celui du prophète Jonas ". L'Evangéliste rapporte aussi ces parole des Pharisiens à l'égard de Jésus (XXVll. 63) : " Nous nous souvenons que quand ce séducteur vivait, il disait : Je ressusciterai dans trois jours ".

Il faut remarquer maintenant que Jésus fut crucifié le vendredi vers midi (Jean XIX. ) . qu'il mourut à la neuvième heure, et que Joseph demanda son corps à Pilate le soir pour l'ensevelir (Marc), ce qui a eu lieu, sans doute, la veille du samedi ; le corps disparut le dimanche à l'aube selon Jean ; ainsi il ne serait resté dans "le sein de la terre" qu'un jour et deux nuits, au lieu de trois jours et trois nuits. Paley et Channing reconnaissent cette erreur, mais l'attribuent à Matthieu, qui, selon eux, n'aurait pas bien compris les paroles de Jésus : "Le Messie", disent-ils, "a voulu dire que ceux qui l'écoutaient devaient se contenter de ses paroles, et ne pas demander de miracle pour se convertir, de même que les habitants de Ninive n'eurent pas besoin d'un miracle pour prêter foi à Jonas". De l'aveu de ces deux interprètes, l'erreur est attribuable uniquement à une méprise de Matthieu. Matthieu n'écrivait donc pas sous l'inspiration divine. S'il s'est trompé ici, il peut s'être tout aussi bien trompé ailleurs . quelle foi peut-on, dans cet état des choses, accorder à son témoignage ?

63) Matthieu dit (chap. XVI 27, 28) : " Car le Fils de l'Homme doit venir dans la gloire de son père avec ses anges ; et alors il rendra à chacun selon ses œuvres. Je vous dis en vérité, qu'il y a quelques-uns, de ceux qui sont ici présents, qui ne mourront point, qu'ils n'aient vu le Fils de l'Homme venir en son règne ".

Tous ceux qui étaient présents alors sont morts, et leurs corps sont retournés à la poussière depuis dix-huit cents ans, et aucun d'eux n'a vu le Fils de l'Homme, dans la gloire de son père, descendre pour rétribuer chacun selon ses œuvres.

64) Matthieu dit (X. 23) : " Mais quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre ; car en vérité je vous dis que vous n'aurez pas achevé d'aller par toutes les villes d'lsraël que le Fils de l'Homme ne soit venu ". Cette promesse ne s'est pas plus réalisée que la précédente.

65-68) On lit dans l'Apocalypse (III. 11) ces paroles de Jésus : " Je vais venir bientôt " ; et plus loin, au chap. XXII. 7, 10, 12 : " voici, je vais venir bientôt. ... Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre ; car le temps est proche. ... voici je vais venir bientôt ". On sait de quelle manière ces promesses se sont vérifiées.

69-75) Il est dit dans l'Epître de Jacques (ver. 8) : " Préparez-vous et fortifiez vos cœurs, car la venue du Seigneur est proche ". On trouve à peu près le même avertissement dans la 1 ère Epître de Pierre (V. 4) ; de même dans la 1ère Epître de Jean (XI. 18) : "Mes enfants, c'est la dernière heure ;" et dans la 1 ère aux Thessaloniciens (1V. 15) : " Car nous vous déclarons ceci par la parole du Seigneur, c'est que nous qui vivrons et qui resterons sur la terre, à la venue du Seigneur, nous ne préviendrons point ceux qui seront morts. Car le Seigneur lui-même descendra du ciel, dès qu'il aura donné le signal par la voix d'un archange et par la trompette de Dieu ; et ceux qui seront morts en Christ ressusciteront premièrement. Ensuite nous, qui vivrons et qui serons restés sur la terre, nous serons enlevés tous ensemble avec eux dans les nuées, au-devant du Seigneur, et nous serons toujours avec le Seigneur ".

Ce même Paul dit aussi dans l'Epître aux Philippiens (1V. 5 ) . " Le Seigneur va venir " et dans la 1 ère aux Corinthiens (XII) : " Nous qui sommes parvenus aux derniers temps " et plus loin (XV. 51, 52) : " Nous ne seront pas tous morts, mais nous seront tous changés en un moment, en un clin d'œil, au son de la dernière trompette ; car la trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous serons changés ".

C'est la croyance des premiers Chrétiens qui est exprimée dans ces passages, comme nous le verrons, aussi, plus loin ; le temps a prouvé que c'était une erreur.

76-78) Il est dit au chap. xxiv. de Matthieu que Jésus était assis sur le Mont de Oliviers lorsqu'on vint lui demander à quel signe on reconnaîtrait le temps de la destruction du Temple et de la résurrection des morts. Après avoir énuméré les signes précurseurs de la fin du monde, le Christ ajoute qu'aussitôt après on verra apparaître le Fils de l'Homme dans sa gloire. Jusqu'au vers. 28, il s'agit seulement de la destruction du Temple ; mais le ver. 29 et les suivants se rapportent au jour du jugement dernier et à la venue du Christ. C'est l'avis de Paley..., et d'autres théologiens protestants : " Et aussitôt après l'affliction de ces jours là, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera point sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. Alors le signe du Fils de l'Homme paraîtra dans le ciel, alors aussi toutes les tribus de la terre de lamenteront, en se frappant la poitrine, et elles verront le Fils de l'Homme venir sur les nuées du ciel, avec une grande puissance et une grande gloire. Il enverra ses anges avec un grand son de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout des cieux jusqu'à l'autre bout. ... Je vous dis en vérité que cette génération ne passera point, que toutes ces choses n'arrivent. Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point ".




_________________________ La suite ______________________








-
-

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire